De website is vaak het belangrijkste communicatiemiddel voor een bedrijf. Vertaalbureau Frans Perfect is zich daarvan bewust en vertaalt bijna elke dag wel een website naar het Frans. Een goede en duidelijke "call to action" op een Nederlandstalige website mag niet verloren gaan door de vertaling van de website naar het Frans. Uw website wordt conversie gericht vertaald en de schrijfstijl van de Nederlandse website wordt behouden. In overleg kunnen wij de Franse website vertaling aanleveren in een overzichtelijk Word document of zelf de teksten op uw Franse website plaatsen.
Website vertalen en zoekmacbine optimalisatie
Naast een goed leesbare en aantrekkelijke tekst is het ook erg belangrijk dat uw Franse website goed te vinden is door Google en de overige zoekmachines. Onze vertalers zijn op de hoogte van de belangrijkste eigenschappen waarover een website tekst moet beschikken om goed gevonden te worden. De vertaler richt zich bij het vertalen van de website naar het Frans op de zoekwoorden waarop het meest zal worden gezocht. U kan zelf ook zoektermen doorgeven aan ons die verwerkt moeten worden in de vertaling. De zoekwoorden kunnen op verzoek ook verwerkt worden in de titels tijdens het vertalen van de website naar het Frans.
Duitse zoekmachinemarketing
Dankzij een vergaande samenwerking met een gerenomeerd Frans zoekmachinemarketingbureau kan vertaalbureau Frans Perfect uw vertaalde website topposities laten behalen in Frankrijk. U profiteert hierbij van scherpte tarieven door de korting die Vertaalbureau Frans Perfect krijgt bij het aanbrengen van een klant.
Websites die worden vertaald naar het Frans
- Webshops
- Commerciële websites
- webwinkels
- Technische websites
- Websites voor overheden
Blog
Waarschijnlijk bent u ondernemer. Na een succesvolle introductie van uw product bent u in Nederland de grenzen van uw groei tegengekomen. Gelukkig is Nederland lid van de Europese Unie, waarbij vrij handelsverkeer mogelijk is met onze buurlanden. U weet dat uw goederen waarschijnlijk ook zullen aanslaan in Wallonië en Frankrijk. Met meer dan 60 miljoen inwoners is deze markt dan 4 keer zo groot als de Nederlandse markt. Maar waar moet u aan denken bij het exporteren van uw goederen naar Frankrijk?
De Vries Taaltrainingen is een taalbureau dat gespecialiseerd is in het maken van taalproducten en taaltrainingen voor het Nederlands en de Moderne Vreemde Talen. De Vries Taaltrainingen maakt materiaal op maat voor het voortgezet onderwijs en het (middelbaar) beroepsonderwijs en verzorgt trainingen op maat voor scholen, bedrijven en instellingen.
Onze zuiderburen hebben het maar lastig. Waar wij als Nederlanders slechts met het Nederlands als officiële taal binnen onze landsgrenzen van doen hebben (Fries voor het gemak niet meegerekend), hebben onze zuiderburen er 3, Nederlands, Frans en Duits. Door deze taalcomplexiteit is België verdeeld in drie gewesten, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wat neutraal in de taalstrijd moet blijven. En een taalstrijd is het, en vooral in Brussel is dat merkbaar.
Lees meer op de nieuws pagina
